Over the course of nearly two years, Tom Cheesman has collected over fifty German translations and adaptations of Othello. The project was driven by the idea to analyze and compare them in order to find patterns that reveal cultural, historical, and social insights in their data. We collaborated with his research team at Swansea University in order to explore digital tools for literary research.
Our prototype, Version Variation Visualisation, created a map analyzing an exemplary corpus of thirty seven German translations of Othello’s Act 1, Scene 3. We have created this map to propose and illustrate alternative navigational aids and presentations for comparative literary historical analysis. The map examines time and location based data, integrates further with chronicled geographical boundaries of selected translations, and allows further experimentation facilitated by recent web technologies.